
2019-3-28 08:30 |
Выступления экспертов на процессе по языковой реформе в Конституционном суде (Суде Сатверсме, КС) еще раз подтвердили: в сфере образования в Латвии сейчас большие проблемы. Но их предпочитают в упор не видеть.
В КС на минувшей неделе продолжили слушать и обсуждать мнения экспертов, пишет латвийская газета «СЕГОДНЯ».
Напомним: истцы, а также педагоги, директора школ и родители считают, что качество образования после реформы неизбежно упадет. Однако представители Министерства образования и науки довольны всем происходящим. (Подробнее о сути дела - в главе «Это только первый иск». )
Контекст: острая нехватка учителей
Если не вдаваться в юридические нюансы, то основных аргументов против введения языковой реформы в школах сейчас обсуждается два.
Во-первых, государство не обеспечило этот переход - людей, методик, учебников не хватает. В школах и так недостаток учителей, зарплаты низкие, молодежь туда не рвется. Поэтому именно пенсионеры, получая пенсию плюс небольшую зарплату, сейчас составляют довольно стабильную часть коллективов преподавателей. Им выгодно получать доплату к пенсии, делая работу, к которой они привыкли. А вот молодежь, которой еще только предстоит покупать свое жилье, воспитывать детей и зачастую оплачивать кредиты за обучение, попросту не может себе позволить работу с такими финансовыми перспективами.
Что будет, если из школ уйдут пенсионеры, которые не смогут преподавать свой предмет на государственном? Это ведь дополнительная нагрузка, на что у них не всегда есть силы в их возрасте. . . На этот вопрос нет ответа. А ведь нетрудно спрогнозировать, что может произойти еще один значительный отток кадров из школ.
И во-вторых. С учетом нехватки учителей, их недовольства зарплатой (недавнюю акцию протеста педагогов мы хорошо помним) качество обучения и так вызывает серьезные вопросы. Так зачем же именно в этом году вводить реформу, которая заведомо приведет к дополнительному оттоку кадров? В чем срочность? Что такого произошло именно в этом году?
Истцы этот вопрос в суде задавали уже не раз.
Свежая новость в связи со всем этим. На недавней встрече с депутатами сейма, комиссии образования, культуры и науки в Даугавпилсе руководитель Управления образования города Марина Исупова высказала мнение, что государству не стоит спешить с переводом обучения на латышский язык.
Госпожа Исупова обратила внимание депутатов на то, что в даугавпилсских школах не хватает учителей, в частности по естествознанию и латышскому, поэтому в первую очередь необходимо поднимать престиж профессии учителя, а также обеспечить подготовку кадров.
Руководитель Управления образования сделала акцент на том, что в школах Даугавпилсского самоуправления многие годы успешно реализуется программа билингвального обучения, что отражается на показателях усвоения государственного языка. Марина Исупова в первую очередь призывает государство не спешить с переводом обучения на латышский язык потому, что детям нужно дать возможность освоить знания и принципы развития личности на родном языке, указывает портал nasha. lv. Вывод: государству не стоит спешить с переводом образования на латышский язык.
Также госпожа Исупова отметила, что городские учебные заведения, в том числе и дошкольные, сейчас не могут и в ближайшем будущем не смогут обеспечить необходимое количество педагогов, которые смогут свободно обеспечить учебный процесс на латышском языке, несмотря на то, что педагоги непрерывно совершенствуют свои знания языка.
В свою очередь, представители Министерства образования уже неоднократно заявляли: они довольны и сделали для общества все, что могли. Никакой самокритики, даже для приличия (ну не может же быть кто-то во всем идеален!), публично не звучит. И, судя по всему, «крайние» за грядущие проблемы уже назначены - это директора школ.
. . . А теперь перейдем к конкретным выступлениям в зале суда, которые отлично иллюстрируют все это.
Представители МОН: «Готовились давно»
На заседаниях в КС выступали эксперты по языковым и образовательным вопросам. И, в частности, заместитель директора юридического департамента Дайга Дамбите. Приведем несколько важных цитат из ее выступления.
- Работа над тем, чтобы перевести образование на государственный язык, велась 20 лет, - пояснила суду Д. Дамбите. - Обеспечивались учебные и методические пособия, проводились конференции, курсы, другие мероприятия. Система менялась постепенно. Сначала вводились предметы на латышском, затем, с 2004 года с 10-го класса, обучение на три пятых должно было вестись на государственном языке. Была введена пропорция 60 на 40. Образовательные учреждения все еще могли выбирать, какие предметы преподавать на каком языке.
С 2006-2007 гг. экзаменационные материалы готовятся только на государственном языке, но у учеников есть право выбрать язык ответа. С 2011 года экзамен по латышскому одинаковый, независимо от языка обучения.
Д. Дамбите обратила внимание на такие цифры: 90% учеников выбирают писать экзамены на латышском языке. В то же время 22% недостаточно знают латышский.
По ее мнению, результаты экзаменов показывают, что уровень знаний непосредственно предметов у учеников достаточный для того, чтобы перейти на латышский язык обучения.
Кроме того, как отметила представитель МОН, результаты экзаменов в естественных науках у учеников школ меньшинств часто выше, чем у учеников с латышским языком обучения. То есть знаний по предметам уже достаточно, остается только подтянуть латышский.
- Что касается квалификации педагогов, то процесс повышения квалификации также велся постоянно. Были творческие мастерские и мастер-классы коллег. Был также проект «Поддержка» для билингвального образования. Учебники, методические материалы, в том числе и на видео. Всего для билингвальной работы квалификацию получили более 19 тысяч педагогов. Повышение профессиональной квалификации педагогов продолжается. В последнее время разработано шесть программ для этого.
«Зачем менять билингвальную модель?»
Суд попросил чиновницу прокомментировать мнение заявителей, которые считают, что не было смысла отказываться от билингвальной модели. Ведь она и так работала эффективно, что не раз констатировали представители МОН.
- Почему нужно было менять модель?
- На этапе среднего образования ученики, когда пишут экзамены, в большинстве случаев выбирают возможность давать ответ на государственном языке. Мы даем им возможность улучшить знания языка, чтобы повысить свой уровень и облегчить обучение в вузах, - пояснила представитель МОН.
Она добавила, что в средней школе большая часть предметов преподается на латышском, но есть предметы, например, информатика и экономика, которые нередко преподаются на языке меньшинств.
- Это может привести к проблемам у учеников в будущем, - считают в МОН.
«Что будет с качеством образования?»
От суда последовал и такой вопрос:
- Мы слышали мнение двух директоров школ - они высказали сомнения по поводу темпов внедрения реформы. По их словам, материалы не готовы, педагоги не готовы, учителя латышского в школы меньшинств не идут.
- Нельзя сказать, что материалы не готовы. Учебные пособия готовы, их вообще готовят с 1996 года. Но министерство не может отвести учителей на курсы - это ответственность директора и самих педагогов. По закону педагоги должны постоянно совершенствовать свою деятельность. Некорректно говорить, что переход проходит резко.
- Тем не менее от педагогов и директоров школ прозвучало мнение, что педагоги не будут способны преподавать на государственном языке. Как это возможно, что в 2019 году есть педагоги, которые не могут этого делать? - продолжили интересоваться судьи.
- Мы констатировали, что сейчас в 9-м классе физику и химию преподают в основном на языке меньшинств. В 2019 году должны преподавать не более чем на 20%. Возможно, есть случаи, когда нужна еще поддержка от государства. Но многие педагоги готовы к билингвальному преподаванию и преподаванию на латышском.
Еще один из семи судей, Гунар Кусиньш:
- Как, по-вашему, есть риск того, что у учеников не будет возможности получить образование на должном уровне? Я понимаю, что мониторинг качества будет потом, но сейчас есть какие-то расчеты, допущения, что качество образования не ухудшится?
- Министерство не видит рисков, что качество образования может упасть, - пояснила чиновница. - Многие представители меньшинств выбирают обучение на госязыке, и это никак не влияет на их образование. Вряд ли оно ухудшится после этого.
«Почему билингвалы уходят из латышских школ?»
Представитель истца Борис Цилевич поинтересовался: есть ли исследования, почему ученики, которые начинают учиться в латышских школах, их бросают и возвращаются в школы с билингвальным образованием.
- С какими трудностями они сталкиваются?
На этот вопрос представители министерства указали, что у них нет таких данных.
Борис Цилевич также попросил уточнить:
- В 2017 году шли обширные дискуссии по поводу нового стандарта образования. А когда в нем появилось регулирование языкового вопроса?
- В 2017 году появилась идея о смене пропорции. В конце 2017 года было внесено предложение.
Представителя МОН также попросили привести данные, что ученикам билингвального образования трудно учиться в вузах.
В ответ Д. Дамбите сослалась на опросы студентов, которые указывают, что им трудно высказываться, отвечать на вопросы, писать эссе, рефераты и т. д.
Дискуссия о подготовке учителей
Даце Далбиня - заместитель директора учреждения при Министерстве образования «Агентство латышского языка» (Latvie?u valodas a?ent?ra), в свою очередь, рассказала, что было сделано, чтобы помочь педагогам. По ее словам, это курсы, различные материалы, методические материалы, причем курсы, специально направленные на изучение вещей, которые понадобятся при работе в школе. По ее словам, по результату диагностики таких курсов, есть школы, где педагоги проходят по требованиям на 80%. Там никаких проблем с введением реформы не ожидают. Но есть и такие, кто проходит на 20%. То есть у них такой низкий уровень, что они вряд ли смогут преподавать свой предмет билингвально и тем более на государственном языке.
Она отметила:
- Трудно представить, что химические или физические термины труднее выучить на латышском, чем на каком-либо другом языке. То же самое с лексикой. Если есть какие-то проблемы, то это просто минус к профессионализму.
По ее мнению, методических материалов, в том числе и в видеоформате, о том, как проводить уроки, как добиться заинтересованности учеников, предостаточно. Есть и готовые планы уроков. Так что жаловаться на то, что нет материалов, нельзя.
В какой-то момент последовал вопрос от суда:
- Учитель школы пожаловался, что сейчас есть две основные проблемы. Первая: как объяснить сложные термины на латышском языке? Второе: как распознать, проблема у ученика возникла из-за того, что он не знает языка или материал? Как вы смотрите на это?
- Это вопрос не только методики, - ответила г-жа Далбиня. - Учителя хотят алгоритмов для своих действий, возможно, над этим еще стоит поработать. Они будут в наших материалах, на курсах уже это обсуждается. А насчет того, чтобы разобраться, у ребенка проблема с языком или с предметом, возможно, этим должен заняться психолог или логопед. У нас был такой случай: аудиологопед точно определил, где проблема. Так что это вопрос работы команды.
Суд уточнил вопрос:
- Сделало ли государство все возможное, чтобы эти материалы были? Ведь у нас есть конкретные даты введения норм.
- Государство сделало многое, - ответила на это г-жа Далбиня.
Она добавила, что полностью все предусмотреть все равно не получится, педагоги должны сами приспосабливаться, искать возможности, искать информацию.
Представитель истца также задал вопрос:
- Как вы объясните отсутствие педагогов латышского языка, в школах меньшинств в том числе?
- Скорее всего, это социально-экономические причины.
Омбудсмен тоже проблем не видит
Правозащитник Юрис Янсонс читает, что оспоренные нормы соответствуют Сатверсме.
Он напомнил, что «различное отношение» можно считать дискриминирующим, если у него нет объектового и разумного обоснования, если нет законной цели, а также если не соблюдается принцип пропорциональности между использованными средствами и целями. Так вот, по мнению омбудсмена, у оспоренных норм законная цель - это часть государственной программы по переходу на единый язык обучения, а в Сатверсмме указано, что именно латышский язык объединяет в Латвии людей разного происхождения. Так что государство должно способствовать тому, чтобы латышский практически стал общим языком всего общества. Кроме того, важной целью является подготовка молодых людей к получению высшего образования, чтобы повысить их конкурентоспособность на рынке труда.
Что касается сроков внедрения, то нельзя назвать их короткими - подготовка ведется вот уже более 20 лет. Этот период омбудсмен считает достаточным.
И о гарантированном праве на образование. Омбудсмен напомнил, что 112-я статья Сатверсме не дает права родителям выбирать язык обучения детей. Таким образом, поправки не ограничивают права, гарантированные 112-й статьей конституции.
Промежуточный финиш
Рассмотрение дела в суде Сатверсме закончено. Вердикт по этому делу будет объявлен 23 апреля.
Это только первый иск
В настоящий момент в Конституционном суде ожидается решение по иску депутатов парламентской фракции «Согласия». Они просят оценить на соответствие конституции и международным обязательствам Латвии поправок, которые «ликвидируют билингвальное образование в средней школе и резко сужают использование языков меньшинств в основной школе». Податели иска считают, что данные поправки к Закону об образовании противоречат статьям 1, 91, 112 и 114 конституции.
Однако суд Сатверсме принял еще два иска о языке обучения. Один из них подали ученики частного учебного заведения Давид, Дана и Тенгиз Джибути.
Истцы указывают на несоответствие принятой нормы трем пунктам конституции:
1. Латвия является независимой демократической республикой
112. Каждый имеет право на образование.
114. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право сохранять и развивать свой язык, этническую и культурную самобытность.
Заявители (дети) считают, что принятые поправки ограничивают их право на образование и развитие своего языка, установленное в Сатверсме.
По мнению заявителей, при разработке спорной нормы не были учтены возражения общества. Кроме того, поправки не достигнут своей цели - укрепление употребления госязыка. По их мнению, этой цели можно достигнуть и другими средствами, без подобных ограничений прав индивидов.
Еще один иск подала также группа школьников, которые получают образование в частном учебном заведении, пока на родном для них русском языке. Податели иска также считают переход на единый язык обучения дискриминацией по национальному признаку и ограничением гарантированного конституцией права на образование. Они указывают, что закрепления использования государственного языка невозможно достичь путем сокращения прав представителей нацменьшинств. Этот иск КС тоже принял к рассмотрению.
Директора: у школ и так много проблем!
Директор 34-й средней школы, которую пригласили на суд Сатверсме в качестве эксперта, считает, что школы к переходу на госязык не готовы.
- Если до сих пор была понятная методика билингвальная, когда самые сложные моменты на родном языке поясняли, а затем отработка на латышском, то если переходим на один латышский, было бы хорошо, чтобы перед этим разработали методику по обучению детей на языке, который для них родным не является, - говорит директор рижской 34-й средней школы Наталья Рогалева.
Директора пытаются донести свои проблемы и в различных СМИ. Телеканал TV3 узнал мнение учителей и учеников одной из школ нацменьшинств - рижской 40-й средней школы, где считают, что школы не готовы к такому языковому переходу.
Прежде чем приступать к еще одной реформе, Министерству образования и науки необходимо решить вопрос о том, где же найти хороших учителей латышского. Директор рижской 40-й школы Елена Ведищева уверена, что это главный вопрос, который надо решить, прежде чем осуществлять реформу.
Она отмечает, что каждый год 1 сентября ее школа находится в «лихорадочном состоянии» - наберется ли полный состав учителей.
Антон ГОРОДНИЦКИЙ.
.Подробнее читайте на vesti.lv ...
| Источник: vesti.lv | Рейтинг новостей: 116 |




