
2016-8-22 12:27 |
«Самоуправление должно говорить на языке его жителей. Это должно быть ясно каждому разумному человеку», — так председатель комитета Юрмальской думы по интеграции, доктор медицины Борис Донников прокомментировал нападки Центра госязыка на мэра Риги за то, что тот посмел общаться с жителями в социальных сетях (!) в том числе и на русском языке.
Спрос есть
- Я совершенно убежден, что самоуправления - это прежде всего сервисные службы. Работников самоуправления, депутатов нанимают жители конкретного муниципалитета для того, чтобы эти люди решали все вопросы, связанные с управлением данной административной территории. А значит, совершенно логично, когда местные власти общаются с жителями на доступном, понятном им языке. И опрос общественного мнения, проведенный недавно в Юрмале, показал, что большинство жителей согласны с таким подходом, при котором наряду с государственным языком самоуправление предоставляет информацию и на иностранных языках - прежде всего на русском и английском. Такую политику в Юрмале поддерживают более 80 процентов русскоязычного населения и 51 процент латышского населения, то есть и большинство латышскоговорящих юрмальчан не возражают против такого многоязычия в информации.
Но у нас есть Закон о госязыке, в котором сказано, что самоуправление может использовать иностранные языки только по запросу жителей. Я считаю, что результаты общественного мнения - это и есть де-факто запрос населения на то, чтобы предоставлялась информация на других языках. Хотя не исключаю, что чисто юридически потребуется и коллективное обращение, например, 200-300 жителей.
Хочу особо подчеркнуть: я согласен с закрепленным в Конституции принципом одного госязыка - латышского. Однако я не вижу, чем использование иностранных языков в предоставляемой самоуправлением информации вредит латышскому языку? Ведь реальность такова, что в той же Юрмале проживает не менее 40 процентов населения, для которых латышский язык не является родным. Почему бы, например, предприятию «Юрмалас намсаймниекс» не начать присылать коммунальные счета с пояснением и на русском языке? Ведь в нашем городе живут и иностранцы - например, граждане стран СНГ, которые здесь приобрели недвижимость, получили ВНЖ. Понятно, что они не владеют латышским. Есть и категория местных жителей, которая не очень хорошо знает латышский, а пожилым людям, скажем прямо, учить язык уже поздно…
«Закон нужно менять»
- Ваша позиция понятна и логична, но мы же знаем, чем закончилась попытка мэра Риги пообщаться с рижанами на их родном языке…
- Во-первых, напомню, Нил Ушаков не собирается сдаваться и уже обжаловал решение Центра госязыка в следующую инстанцию. Ведь это же абсурд, когда руководителю самоуправления пытаются запретить общаться на иностранных языках в зарубежных социальных сетях! Во-вторых, очевидно, что Закон о госязыке, и опрос общественного мнения это наглядно продемонстрировал, не отвечает требованиям жителей. Значит, закон нужно менять. Впрочем, я реалист и понимаю, что в нынешнем парламенте любая попытка хоть как-то расширить права иностранных языков будет восприниматься чуть ли не как госизмена. Что ж, будем действовать в рамках дозволенного. И в этих рамках мы решили от слов перейти к делу: договорились с компанией, которая выпускает растительные экстракты, что упаковка этих экстрактов будет на двух языках - латышском и русском. Этого, кстати, Закон о госязыке не запрещает. Наверное, нет нужды объяснять, что когда человек приобретает лекарство, пищевую добавку, растительный экстракт, то он хочет получить исчерпывающую информацию на доступном ему языке. Надеюсь, что этот почин поддержат и другие поставщики лекарств и пищевых добавок.
Пользуясь случаем, хотел бы рассказать читателям и о том, что мы в Юрмале планируем сделать для сближения горожан, для взаимого обогащения культур и взаимопроникновения языков. Сейчас мы разработали концепцию литературно-музыкальных вечеров для школьников. Мы будем знакомить латышских ребят со стихами русских поэтов Серебряного века в латышском переводе, а русскоязычные школьники смогут узнать лучшие произведения латышских поэтов в русском переводе. Чем мы лучше будем знать друг друга, тем меньше будет предубеждений, стереотипов и тем меньше будет возможностей у националистических политиканов нас развести и столкнуть лбами.
Я, кстати, своего ребенка сейчас отдаю в латышский садик: давно доказано, что лучше всего языки осваиваются в детском возрасте. Да и я сам латышский разговорный выучил во дворе - я родился и вырос в Межапарке, где было много латышских, русских и цыганских детей. Потом уже в сознательном возрасте, повышая квалификацию в Германии, за несколько месяцев прекрасно изучил немецкий, благо основы были заложены еще в школе. А английский я выучил… в палатке, где мы жили вместе с американскими и английскими альпинистами. В молодости я серьезно занимался альпинизмом. Но это уже другая история.
Абик ЭЛКИН
.Подробнее читайте на vesti.lv ...