Результатов: 3

"На" или "в", Беларусь или Белоруссия? Русист Кошкин: может ли перевод названия страны оскорбить

"На Украине" и "в Украине" — далеко не единственная "война остроконечников и тупоконечников" на территории бывшего Советского Союза. На национальном варианте названия страны настаивает Молдавия (Молдова), Белоруссия (Беларусь), Киргизия (Кыргызстан), Грузия (Сакартвело)… Не отстают и города — Таллин (Таллинн), Алма-ата (Алматы)… Идти навстречу или стоять за традиции? Профессор филологического факультета ЛУ русист Игорь Кошкин объясняет, как грамотно действовать в таких случаях и обращать ли внимание на обиды. rus.delfi.lv »

2021-6-14 07:00

В Плявниеки или в Плявниеках? Русист Кошкин объясняет тонкости перевода с латышского языка

Пройдусь-ка я по Мельничной, сверну-ка я на Дерптскую и на Елизаветинской я постою в тени… Ой, а так можно? Или все же только Дзирнаву, Тербатас и Элизабетес? И потом куда сворачивать — на Кришьяна Барона или на Кришьяниса Баронса? А если захотим махнуть по улице полковника Бриедиса в Старую милую канаву? Или без Пулквежа Бриежа с Вецмилгрависом никак не обойтись? Вместе с профессором филологического факультета ЛУ русистом Игорем Кошкиным (Игорсом Кошкинсом) исследуем, как грамотно передавать на русском языке латышские географические названия. rus.delfi.lv »

2021-6-7 06:33