2019-6-4 13:12 |
«Умные люди давно уже отправили своих детей за границу, а учить этот язык - пустая трата времени» - так комментируют читатели статью латвийского журналиста Владимира Веретенникова о том, как Конституционный суд Латвии отменил русский язык в школах нацменьшинств.
Многие читатели вспоминают советскую эпоху, когда «латышские школы никто не закрывал и не переводил обучение на русский язык», поэтому месть непонятно за что.
Независимость была достигнута благодаря влиянию языка каждой из прибалтийских стран - Эстонии, Латвии и Литвы - где в советский период языковая традиция не прерывалась. Именно на этих национальных языках пелись песни, ставшие движущей силой перехода к независимости, который носил ненасильственный характер - особенно если сравнить его с другими событиями периода распада Советского Союза.
Сегодня три прибалтийских государства являются образцами успешной интеграции бывших советских республик в Европейский союз (ЕС) и НАТО (к примеру, все эти три страны опережают Португалию по индексу человеческого развития). Тем не менее они сталкиваются с рядом проблем ввиду крайне специфического сочетания их географического положения - малых государств, зажатых между российским гигантом и Скандинавией - и исторического пути: периода советской оккупации и перехода к независимости.
Когда возникли новые независимые государства, язык сделался основным фактором интеграции, особенно в Эстонии и Латвии, где существовали большие русские общины. Так, в Эстонии закон о гражданстве автоматически охватывал всех граждан эстонского государства, живших здесь до оккупации, и их потомков - остальным требовалось пройти через процедуру получения гражданства, необходимым условием которого было знание эстонского языка.
Однако мягкий переход к независимости не избавил эстонцев и латышей от призраков советского прошлого. В течение предыдущих десятилетий власти активно содействовали миграции тысяч российских рабочих, которые приезжали на крупные прибалтийские предприятия: это был одновременно процесс индустриализации и «русификации» с целью создания более однородного общества. В Эстонии эта массовая миграция привела к снижению доли эстонцев с 97% в 1945 году до всего 62% в 1989 году.
Языковой вопрос сегодня вызывает массу споров. Латвия, которая входила в состав СССР до падения железного занавеса, имеет общую с Россией границу. Четверть населения Латвии, которое достигает 1,9 миллиона человек, - это этнические русские, и многие из 45 тысяч русскоговорящих школьников, обучение которых ведется на русском языке, не очень хорошо знают латышский.
В 2018 году весьма спорное решение правоцентристского правительства сделать латышский основным языком обучения во всех школах Латвии вызвало резкую критику со стороны России. Министерство иностранных дел России заявило, что этот шаг является «дискриминационным» и представляет собой элемент «насильственной ассимиляции». Прежние попытки увеличить долю преподавания на латышском языке в русскоязычных школах спровоцировали масштабные протесты.
Однако на этот раз новый закон, - который, по мнению его сторонников, представляет собой уже давно назревший шаг, призванный ускорить интеграцию двух сообществ, - не спровоцировал резкой реакции со стороны русскоязычного сообщества Латвии. Главная проблема, с которой сейчас сталкивается правительство, - это его низкая способность претворить закон в жизнь.
.Подробнее читайте на vesti.lv ...