
2016-9-13 16:30 |
В благотворительном магазине, куда хожу за дешевой и интересной посудой, появились полки с книгами. Ну как не покопаться? И откопала там библиографическую редкость, за которую с радостью отдала 10 центов.
Я не шучу. Это книга, изданная в Риге в 1927 году. Автор - драматург Юлий Петерсонс. Содержание - одна-единственная комедия. Перевести ее название на русский язык буквально, получится «Женщина с шестью рассудками». А если по смыслу - «Хитроумная женщина».
Петерсонс родился в 1880 году неподалеку от Смилтене. Сперва хотел стать врачом - в юности работал в смилтенской аптеке, учился на медицинском факультете Московского университета. Потом перебрался в Ригу, стал редактором журнала «Дадзис», затем - редактором журнала «Лиетувенс», в годы Гражданской войны даже служил судебным приставом. А с 1919 года - владелец типографии на улице Кр. Барона, 20/22. Старшее поколение рижских театралов помнит его сына - драматурга и режиссера Петериса Петерсонса.
В разные годы на сцене латышских театров шли его пьесы «Жестокие души», «Идеальное общество», «Умные люди», «Люди, бегущие от себя», «Приблудившиеся котята», «Трещина на паркете», «Низкий дух».
В 1944 году Петерсонс был арестован и депортирован, скончался 8 августа 1945 года в сибирском городе Канске.
Раз уж куплена за 10 центов комедия о хитроумной женщине, хорошо бы прочитать.
Читаю - и не понимаю, в какое время это написано. Главный герой - честный и романтичный школьный учитель, которого ветры перемен занесли в политику. Как он оказался в комиссии, ведающей распределением госзаказов, автор не сообщает. Видимо, когда эти ветры перемен, будь они неладны, дуют особенно сильно, в правительство может угодить и та кухарка, которая, в соответствии со стихами Маяковского, будет управлять государством. Только Маяковский хоть понимал, что кухарку этому делу нужно выучить. А избиратели голосуют за фамилии известных артистов, художников, писателей, журналистов, совершенно не задумываясь, умеет ли, скажем, балерина хоть что-то, кроме исполнения классических вариаций.
Очевидно, наивный идеалист Петерис Страуме именно так угодил на ответственный пост и вообразил себя крутым бизнесменом и финансистом. Естественно, настоящие бизнесмены обрадовались: слава Богу, нашелся в верхах человек, которого будет легко облапошить. Обрадовался и консул Шмит - какую страну он представляет, неизвестно, но явно европейскую. И начинается грязная возня вокруг госзаказа, причем на Страуме натравливают роковую женщину Нору.
В 1927 году еще не приспособили к сделкам слово «откат», но откаты уже были, и вокруг них вертится вся интрига.
Что же изменилось за 90 лет?
Чуточку изменился литературный латышский язык. Некоторые грамматические формы непривычны. Ну, пожалуй, правила хорошего тона стали помягче. И все…
Запутавшегося идеалиста спасает умная жена Марта, умудрившаяся стравить и перессорить всех участников интриги. И это, пожалуй, можно назвать фантастическим элементом пьесы. Жены нынешних политиков, скорее всего, Марту не поймут. Да и идеалистов там, в верхах, кажется, уже не осталось. Как они взлетели ввысь в первые годы независимости - так и улетели в неведомом направлении.
Дочитав пьесу, задумалась: что с ней дальше делать? Если ни одна латышская труппа ее до сих пор не поставила - значит, в таком материале театры не нуждаются. Депутаты сейма комедию читать не станут. Господа из кабмина - тем более.
Отнесу-ка библиографическую редкость в Центр защиты госязыка. Пусть дамы, которые гоняются за политиками, позволяющими себе писать в Facebook по-русски, посмотрят, что именно они должны беречь, лелеять и защищать. Погоня - дело увлекательное, но название организации совсем к другому обязывает…
Дана ВИТТ.
.Подробнее читайте на vesti.lv ...





