Дубина латышского языка

2018-5-16 19:00

92% - как дышло: куда повернешь, туда и вышло, - пишет газета «СЕГОДНЯ» На организованном общественным активистом Елизаветой Кривцовой обсуждении учебников латышского языка их составители с гордостью напомнили, что 92% русскоязычной молодежи Латвии сносно, хорошо и отлично владеют преподаваемым ими предметом.

Интересно, что тот же показатель политики используют ровно наоборот: как доказательство того, что госязык в русских школах знают недостаточно, поэтому нужно срочно перевести весь учебный процесс в латышское русло.

Учебники-мучебники

Елизавета собрала с помощью родителей и переслала в Агентство латышского языка десятки ляпов и ошибок, найденных в одобренных государством учебных пособиях для школ. Многие из них были рассмотрены, и критика признана справедливой. «К сожалению, активность родителей очень низка, иначе мы могли бы давно поработать над исправлением ошибок», - признала заместитель директора агентства Даце Далбиня.

Она от души поблагодарила Кривцову за инициативу встреч с родителями, отметив, что на ее памяти это первое подобное мероприятие за многие годы. Почему родители сейчас активизировались - понятно: их тревожит перспектива перехода на тотальное преподавание на латышском, тогда как и существующая система явно проявляет свои несовершенства. Не доведя до ума одну часть работы, министерство хватается за другую, а пострадавшими будут дети?

«Никто не заинтересован вредить новому поколению, - возражает профессор Латвийского университета, доктор педагогики Зента Анспока. - Я сразу отозвалась на приглашение агентства, потому что встречи с родителями о содержании образования в Латвии происходят не часто. Хорошо, что родители начали этим интересоваться».

«Мы хотим выпускать хорошие книги, - подтвердила главный методист агентства Винета Вайваде. - Я всегда говорила учителям и родителям: нам может много что не нравиться, но нам надо думать о детях».

Работники агентства принесли на встречу новые учебные пособия для дошкольников - игровые комплекты, интерактивные книжки с наклейками, они вспоминали прекрасный 2012 год, когда агентство инициировало съемки телепередач для малышей, в которых латышский язык им преподавал любимый игрушечный герой Тофик. Однако они признают, что изучение латышского языка так и не стало праздником. Почему?

Язык: функция или икона?

Свое видение проблемы изложил Армен Халатян, отец двоих детей, в свое время освоивший латышский с нуля до высшей категории за 9 месяцев. По собственному опыту он делит учебники на годные и негодные. В последних вместо полезных для начинающего коммуникативных навыков (я такой-то, живу там-то, занимаюсь тем-то, помогите мне в том-то) с порога предлагается осваивать цепи незнакомых и ненужных в первом приближении слов (назовите, как будет по-латышски селедка, творог, свекла).

Через такую призму стандартный учебник латышского для 5-го класса нескончаемый ребус. Вместо картинок и диалогов длинные архаичные тексты с такими словарными словами, как ставшее притчей во языцех paZobele (cтреха). Надо ли городскому русскому ребенку-пятикласснику даже и по-русски знать, что стреха - это «нижний, свисающий край крыши деревянного дома, избы». Тем более что к этим текстам не дается словарей, а списки синонимов к непонятным словам такие же непонятные.

«К чему мотивирует такой учебник? - спрашивает Армен. - Чтобы ребенок прочитал текст и ощутил себя бестолковым неучем? Чтобы родители вместе с ним искали в словарях толкование непонятных фраз, а использованные в определенной форме, они в словарях еще и недоступны? Если человек понимает все в таком учебнике, ему уже можно смело ставить высшую категорию знания языка, ибо мой экзамен на нее был ничуть не труднее. А после этого дети еще будут изучать латышский 7 лет. И даже этого еще мало - министерство затеяло переход на полное преподавание на латышском, потому что якобы русские дети им недостаточно владеют!»

Халатян уверен, что язык - это функция и цель его изучения - обеспечить коммуникацию в обществе и освоение каких-то знаний. В Латвии получается, что государственный язык стал самодостаточной величиной, иконой, которой надо поклоняться, а здесь не грех предаться и фанатизму. Именно в этом направлении, по мнению многих родителей, двигается законодательство.

Хотели как лучше

«Мы хотим дать детям литературу, - поясняет Винета Вайваде. - И вовсе не призываем родителей быть толмачами, переводя латышские тексты на русский. Расшифровывать каждое слово не надо, если можно понять смысл по контексту».

Опытный методист Вайваде была удивлена, что, по мнению русских родителей, латышский язык не преподается функционально. Одна из мам вообще заявила, что после латышского садика на уроках латышского ее дочери деградируют в знаниях год от года. Специалисты агентства категорически не согласны, что в этом вина методик. Мол, мы берем от науки и практики все самое лучшее. Азбука - это вчерашний день.

«В любой рабочей тетради по английскому слова все время повторяются в разном контексте, - возражает рижанка Екатерина, мама двоих детей. - В латышском для 1-го класса и слова не повторяются, и с каждым уроком новая тема. Как ребенок может их усвоить?»

Ну, с английским нам тягаться не под силу, не те ресурсы, признают специалисты. Но все же не так мы плохи, раз 92% молодежи владеют языком.

«Наша цель - чтобы дети начали говорить и использовать язык в каком-то контексте. Не может быть одной методики, они разные, но в 7-9-х классах мы приближаемся к методике, аналогичной изучению родного языка, - говорит В. Вайваде. - Однако в изучении любого предмета всегда три компонента: мотивация, педагог и учебные материалы. Про мотивацию нам надо думать вместе».

В тезисе про мотивацию можно усмотреть любимое политическое: «Вы не хотите учить латышский». Однако агентство отвечает не за политику, а за учебники и учебный процесс, напомнила Елизавета Кривцова. «С нашей стороны - пожелание: при составлении новых книг делать повторы, не включать так много новых слов, которые никто не понимает. Помогите научить родителей, как действовать, помогая выполнять домашние задания».

На это Д. Далбиня пообещала принять во внимание пожелания родителей при разработке учебных пособий третьего поколения. «Мы вместе с вами подумаем над методиками для родителей».

А английский метод не годится?

Многим такие методики реально требуются, подтвердила встреча. Некоторые мамы по часу-два корпят с чадами над латышским, уделяя остальным предметам максимум полчаса. Но путь, который нам посоветовала исследовательница и трилингвальный преподаватель из Англии Ольга Цара, в Латвии нереален. «Обращайтесь к учителям, если ребенок не в состоянии выполнить задание. Вы не должны делать задания с детьми или вместо них. В Англии вообще домашние задания дают раз в неделю и только по одному предмету.
Нормально было бы, чтобы при любых реформах образования родители были привлечены. Школа и семья должны сотрудничать».

При тотальной нехватке учителей и том градусе нервозности, который сопровождает тему латышского, английский метод не годится. Вместо мотивации политики предпочитают принуждение. Понятно, что «забота о конкурентоспособности» в их устах просто блеф. Об этом говорят и пресловутые 92%, и знаменательное признание профессора Зенты Анспоки: «У русских металингвистические связи лучше развиты. В любой учебной группе они выделяются. Русские студенты быстрее думают, это чистая правда».

А при подготовке нового учебника профессор рекомендует издательству пригласить родителей как неформальных рецензентов. И, пожалуй, это главный итог первой встречи родителей и методистов латышского языка.

Глас народа

«Английский язык моя дочь, которая учится в 5-м классе, знает лучше, чем латышский. Хотя уроков латышского больше. Я смотрела их учебники, так они, извините, дурацкие. Вместо того чтобы учить слова, которые нужны для изъяснения мысли на этом языке, они заучивают такие словечки, как »стремена«, »шпоры«, »седло« и прочее. А действительно ходовые слова - очень редко. В итоге языка ребенок не знает. С этого года беру репетитора…»

«Мой ребенок во 2-м классе заучивал названия музыкальных инструментов и птиц на латышском. Иной и на родном языке не отличит сороку от щегла, а на латышском должен знать, как зовут обоих. Зачем?!»

«Тема в учебнике одна, а дети просто заучивают слова по алфавиту. Скажем, тема - »Моя комната«, а дети учат слова на букву »с«: cukurs, ciete, caurule и другие, никак не связанные с этой темой».

Людмила ПРИБЫЛЬСКАЯ.

.

Подробнее читайте на ...

родителей латышского языка язык дети латышский ребенок агентства

Марш Рассерженных родителей: девочка расплакалась, вспоминая уроки латышского

Одна девочка по имени Вероника пришла на шествие, потому что она сильно обеспокоена грядущим переводом обучения на латышский язык. mixnews.lv »

2018-04-05 20:05