
2016-10-27 19:15 |
Вы не поверите, но на денежных знаках довоенной Латвии достоинство купюры обозначалось и по–русски. И высшее образование на русском финансировалось. Вы в этом убедитесь, если заглянете в Латвийский комитет по правам человека на Дзирнаву, 102а-4, где еще два дня с 12 до 14 часов будет открыта выставка «Русский язык в банкнотах и законодательстве межвоенной Латвии».
Реальное трехъязычие
Подготовило выставку и собрало экспонаты общество «Гармония».
- В преддверии 100-летия Латвийской Республики правительство все делает для того, чтобы еще сократить использование русского языка - в частности, в школах, - заметил глава общества, правозащитник Александр Кузнецов. - Базой служат ссылки на государственную идентичность, преамбулу к конституции, на некие неизменные ценности… Поэтому очень полезно напомнить о том, каким было отношение к языкам нацменьшинств у отцов-основателей ЛР вплоть до середины 1930-х. Получается, что ныне это не та республика, о восстановлении которой было объявлено в начале 90-х.
Номинал на этих банкнотах, выпущенных в 1919-м как государством, так и Ригой, обозначен на латышском, русском и немецком языках. И это свидетельствовало о реальном уважении к многонациональному народу Латвии, которое проявлялось в те годы.
В законе «Об образовании» 1919 года декларируется право на образование на родном языке. И в законе «О судах» предполагалось использовать русский на заседаниях. И нотариальные акты составлялись на русском и немецком тоже. Регламент сейма также предполагал использование в выступлениях этих двух языков нацменьшинств - нужно было лишь подать тексты спичей в секретариат.
Знание - ценность
Вот интересная газета, где рассказывается о съезде русских учителей 1923 года. Те сетовали, что высшие университетские курсы на русском финансируются государством недостаточно.
- Я не зря принес сюда свой «Путеводитель по русской Риге», - продолжил историк Александр Гурин. - Там сказано, что еще в 1450 году Ганзейский союз принял решение, что поскольку знание русского языка является ценностью, то в городах Ганзы разрешается обучение ему только для граждан. Уже не говоря о языке вывесок - до революции тут была полная свобода, каждый делал на любом языке или на нескольких. Такая же либеральная политика продолжалась и в начале 1920-х.
- Встает вопрос: что мы будем отмечать в 2018-м? Век демократической республики, которая была с 1918-го по 1934-й, или другое время? - задается вопросом Владимир Соколов, глава Союза граждан и неграждан, автор издания «Образование и язык в Латвии с 1919-го по 1998-й», тоже представленного на выставке. - Стремление все перевести к 2018-му на латышский идет вразрез с ценностями Первой республики.
Собирая материалы для своей книги, я просто взял законодательство Первой республики и увидел, что еще в 1932-м русский язык наравне с немецким был полноправным языком нацменьшинств. Но даже при Улманисе, в законах 1935-го, статус русского сохраняется - он не был иностранным на этой земле, как декларируется сегодня.
Правозащитник Владимир Бузаев издал под своей редакцией объемистый сборник статей «Правовое и фактическое положение нацменьшинств в Латвии. Демография, язык, образование, историческая память, безгражданство, социальные проблемы».
- Эта книга не оставляет камня на камне от господствующей доктрины о восстановлении в 90-х довоенной ЛР, - заметил правозащитник. - Законодательства двух республик разнятся как небо и земля…
Наталья ЛЕБЕДЕВА
.
Подробнее читайте на vesti.lv ...
| Источник: vesti.lv | Рейтинг новостей: 111 |









