2018-5-7 17:30 |
Немцам попытались рассказать о русском языке в Латвии, - пишет газета «СЕГОДНЯ» На новый виток вышла история с участниками документального фильма «Столкновение культур в Латвии. Страх перед русскоговорящим меньшинством» (Re: Kulturkampf in Lettland.
Angst vor der Russischen Minderheit«).
Долго запрягали
По прошествии почти месяца с момента демонстрации фильма германским и французским телезрителям вдруг в медиапространстве началась активная кампания: мол, фильм »пропаганда или непрофессионализм«.
Странно, почему для подобных выводов потребовалось полмесяца размышлений? Очевидно, потому, что в западном обществе вызванная фильмом »волна непонимания«, что же у нас тут вообще происходит, стала сильно беспокоить власти предержащие.
И посол Латвии в Германии Инга Скуиня была вынуждена встретиться с депутатом бундестага и членом комиссии по СМИ и культуре некой Элизабет. Но ни в одном СМИ ее фамилию так и не назвали. А зачем? В бундестаге из 709 депутатов лишь три Элизабет: Кайзер, Мочман и Винкельмейер-Беккер. Их и без того все в Латвии знают.
И дальше началось что-то интересное. Политики в Твиттере и Фейсбуке вдруг »посмотрели фильм« (кстати, без латышских субтитров), сделали вид, что великолепно поняли немецкий или французский тексты фильма и принялись высказывать свою негативную оценку.
Беспризорные неграждане
Затем появились сообщения, что посольство отправило пресс-релиз германским СМИ. Никаких следов этих релизов разыскать не удалось. За исключением одного письма, направленного посольством компании ARTE.
Среди прочего посольство Латвии в Германии в этом письме утверждает, что »неграждане являются Staatsangeh?rige Lettlands«. В переводе с немецкого Staatsangeh?rige - имеющий отношение к государству. В нашем случае к Латвии. Дословно по-латышски - valstspiederIgais.
На направленную в посольство просьбу газеты »СЕГОДНЯ« пояснить, что такое в их понимании Staatsangeh?rige Lettlands и из какой статьи закона »О статусе тех гражданах бывшего СССР, у которых нет гражданства Латвии или иного государства« подобное проистекает, сотрудники посольства ответили весьма кратко. »Благодарим за присланные вопросы. Просим их адресовать пресс-центру Министерства иностранных дел«.
Чудные дела, конечно. Посольство такие термины использует, общаясь с немцами, а за пояснениями, что хотели сказать, отправляют в другое место.
Так или иначе, есть решение № 75 Терминологической комиссии Академии наук ЛР от 27 мая 2008 года о том, что термин valstspiederIgais распространяется только на граждан. А неграждане не могут быть обозначены данным термином. И вообще этот термин лишний.
То есть в немецкое понятие термина Staatsangeh?rige, что по-латышски дословно обозначает valstspiederIgais, неграждане не укладываются. Так решила терминологическая комиссия еще в 2008 году.
Непрямой запрет
Письмо посольства, направленное в ARTE, сообщает, что действительности не соответствует наличие запрета общаться на русском в общественном пространстве и запрета публиковать в социальных сетях сообщения на русском. И это ведь практически правда. Законы написаны очень »иезуитски«. И прямого запрета использовать русский или иной язык в них нет. Есть предписание использовать латышский. А вот за нарушение этого предписания для должностных лиц предусмотрен штраф.
И именно таким образом мэр Риги дважды был оштрафован Центром языка. Первый раз за то, что городская дума публиковала в социальных сетях сообщения также и на русском языке. Есть решение суда, которым мэру Риги не отменен штраф ЦГЯ в размере 140 евро. Затем ЦГЯ оштрафовал мэра на 50 евро за то, что в »день теней« он общался с детьми не на латышском языке и вел об этом событии прямую трансляцию через Фейсбук.
В одном из интервью, опубликованном в марте 2017 года, глава ЦГЯ Марис Балтиньш пояснил, что »профиль, на котором господин Ушаков коммуницирует с обществом, является официальным профилем Рижской думы«. Поэтому ЦГЯ оштрафовал мэра »как должностное лицо. За то, что на официальном профиле происходит общение на иностранном языке«.
То есть глава ЦГЯ признал, что запрет на использование иных языков в коммуникации с обществом существует. Как это вяжется с письмом посольства в телекомпанию ARTE о том, что »не соответствует действительности наличие запрета общаться на русском в общественном пространстве и запрета публиковать в социальных сетях сообщения на русском языке«?
Зато после выхода фильма устами главы ЦГЯ Мариса Балтиньша на голубом экране о запрете русского было сказано: »Это полная ложь. Особенно в отношении рынка«.
Вполне понятно, что посольство должно было как-то отреагировать на фильм. Оно это сделало. Уж как смогло.
Вадим ФАЛЬКОВ.
Кино и немцы
Телеканал ARTE, который транслируется на немецком и французском языках почти на всей территории Европы, показал фильм »Столкновение культур в Латвии. Страх перед русскоговорящим меньшинством«. Этот фильм вызвал шок у властей республики.
В получасовом сюжете поднимается вопрос положения русскоязычного меньшинства в Латвии. При этом звучат темы неграждан и их паспортов, протестов против реформы образования, а также тема евреев в Латвии и истребления их нацистами. Также упоминается о страхе латышей перед русскоязычным меньшинством.
Некоторые сцены фильма проходят на фоне шествия Дня памяти латышский легионеров 16 марта. Авторы дали слово как представителям русского меньшинства, так и латышской части общества. При этом авторы фильма достаточно критически оценивают действия латвийских властей.
На защиту властей встала одна из одиозных программ местного телеканала TV3. В частности, там утверждалось, что депутат Юрмальской думы Елизавета Кривцова в фильме главным ограничителем употребления русского языка называет Центр госязыка, именуя его языковой полицией.
О сюжете на немецко-французский канале ARTE высказался и министр образования Латвии Карлис Шадурскис, ведомство которого проводит реформу, ее результатом станет практически полное искоренение преподавания на языках нацменьшинств, а заодно и ликвидация ряда латышских школ. Комментируя фильм, министр заявил, что »надо быть полным идиотом или абсолютно несведущим, чтобы думать так. Или же необходимо быть очень заинтересованным, чтобы заставить так думать«.
Ситуацию прокомментировала и сама Кривцова. »Про полный запрет использования русского языка в Латвии не говорил никто. Немецкий фильм переврали журналисты латышских СМИ. Лучше всего смотрите немецкий фильм в оригинале«, - посоветовала Кривцова на своей странице в соцсети.
Сергей ВЛАДИМИРОВ.
.
Подробнее читайте на vesti.lv ...
| Источник: vesti.lv | Рейтинг новостей: 104 |






