Поэты наводят мосты

Поэты наводят мосты
фото показано с : vesti.lv

2018-5-8 20:00

Международная ассоциация писателей (МАП) пригласила гостей на презентацию поэтической антологии «Мосты: Рига - Варшава * Варшава - Рига». Верлибр и просодия Сборник - плод усилий МАП и группы польских поэтов и издателей, с которыми рижские стихотворцы, пишущие по-русски, давно дружат и к которым ездят на международные фестивали.

В книге - стихи 10 польских и 10 русских латвийских поэтов с переводами на языки друг друга. С одной стороны - поэтические строки главы МАП Татьяны Житковой, Юрия Касянича, Петра Антропова, Романа Новарро, Елены Журович, Евгения Голубева и других на русском и польском, а с другой - стихотворения Александра Навроцкого, Ежи Парушевского, Барбары Юрковской, Ярослава Клейноцкого, Бенедикта Козела, Миры Лукши и других также на польском и русском.

У рижских поэтов стихи в основном в рифму, а у их польских собратьев - верлибр. Русским поэтам вообще свойственно писать просодию, а зарубежные почти поголовно творят только белые стихи.

Выпустил книгу из серии «Мосты» известный польский поэт, прозаик, переводчик, публицист и общественный деятель Александр Навроцкий, основатель и глава книжного издательства IbiS. Он приехал в Ригу, чтобы повидать латвийских собратьев по перу и представить сборник. Вместе с ним прибыл и его коллега и соавтор Ежи Парушевский.

Александр - человек известный. Кроме основанного им в 1992-м книжного издательства IbiS он с 98-го выпускает ежемесячник «Поэзия сегодня». Переводит стихи и прозу с русского, украинского, болгарского, сербского, румынского, венгерского, финского, английского, французского, итальянского, немецкого. Издал антологии русской, украинской, финской, греческой, испанской, венгерской поэзии. Издатель и редактор-составитель трехтомника «Польская поэзия - Антология тысячелетия», где помещены стихи 275 стихотворцев, соредактор польско-русского издания серии «Из века в век», которая печатается в России и включает антологии стихотворцев 14 славянских стран.

Основал два международных ежегодных поэтических фестиваля - посвященный славянской поэзии и Всемирный день поэзии под патронатом ЮНЕСКО, где польским поэтам вручается премия «Лавры ЮНЕСКО», а зарубежным - «Поэзия сегодня».
Он желанный гость на литературных фестивалях в Варне, Риге, Струге, Белграде, Твери, Киеве, Измире, Каире и других городах, лауреат 20 международных литературных премий, в том числе Шекспировской, Славянской письменности и культуры, диплома ЮНЕСКО и других.

«Сборники - навечно…»

В жизни он веселый и открытый человек, который от души радуется, что на презентацию «Мостов» в Центральную рижскую библиотеку пришло так много поэтов, певцов, музыкантов, художников и не только.

- В восторге от вашей доброжелательности и внимания! - говорил на хорошем русском пан Навроцкий. - У нас так много людей на поэтические встречи не приходит… А ведь это большое дело. Конечно, на мои фестивали и приходят, и приезжают из разных стран, но это другое. Если ты не видишь своих читателей, то как бы не существуешь… Если будут стихи в сборниках, это навечно. К тому же в наших странах мы знакомимся с творчеством друзей из-за рубежа. До «Мостов» никто не знал ваших поэтов в Польше, а наших у вас. Спасибо Татьяне Житковой - без нее этого сборника не было бы.

- Благодаря вам стихи на русском языке из Латвии прозвучали во многих польских городах, - отозвалась Татьяна.

- Предлагаю вам вместе издавать антологии ваших коллег и соседей, пишущих по-латышски, по-литовски и по-эстонски. Выпустить на пяти языках, включая русский и польский. Мы после Риги едем в Таллин - возможно, договоримся. Мне уже 78 лет - жить еще буду, но потом буду немножко «дурачок»… Пока еше хочу поработать.

Стихи Навроцкого читали на вечере по-русски и по-польски, помогали старшеклассницы Рижской польской школы. Александр щедро дарил свои издания, привезенные в Ригу.

Потом наступил черед читать стихи Ежи Парушевского, которого его собрат по перу оценил так:

- Он мой соперник, пишет хорошие стихи. И с юмором. Шутка! Не считаю поэтов, которые лучше меня, соперниками - учусь у них. В моей поэзии тяжело с юмором, а у Ежи он прекрасный.

- Спасибо всем, кто собрался в этом зале, - сказал пан Ежи. - Приятно быть здесь с вами. Люблю писать шуточные стихи. Жизнь не так часто дарит светлые моменты, поэтому надо их ловить и воплощать на бумаге. У нас, поэтов, большая сила, порой больше, чем у политиков. Но поэтам часто попадает, потому что они при этом беззащитны…

Он прочел свои стихи «Свобода слова» - о том, кому она нужна, если никто никого не слушает… Прозвучали и шуточные стихи о себе «Сплошные плюсы» и об Америке - «Не понимаю мира вокруг - плачу психоаналитику…»

«Душа мира - на Востоке…»

В ответ свои творения из сборника озвучивали наши поэты. «Крестили меня старовером…» - читал Петр Антропов, а потом они звучали по-польски. «Не спрашивай меня, как пишутся стихи…» - читала Татьяна Житкова, а об «ослепительных летних красках» читал Евгений Голубев.

Барды Татьяна Востокова и Владимир Бардин проникновенно исполнили вместе с девочками из польской школы «Грузинскую песню» Окуджавы («Виноградную косточку в теплую землю зарою…») на польском и песню на слова Агнешки Осецкой, с которой Булат был очень дружен до конца дней.

Феликс Кац читал свои эпиграммы, посвященные пану Александру: «Навроцкий - смелый человек, стихи он пишет целый век», или: «…И пенье ваше слышать лестно самой ЮНЕСКО».

В кулуарах Навроцкий рассказал «СЕГОДНЯ»:

- Был в прошлом году на поэтическом фестивале на северо-западе России - курсировали на круизном теплоходе по Чудскому озеру и все время читали стихи. Один из православных батюшек, черногорец, говорил: «Запад - это только производство вещей. А сердце, душа человечества всегда была на Востоке». Это правда - на Западе и поэзии почти нет. Искусство у них существует только тогда, когда за это платят деньги. Если это Пикассо - пожалуйста, продаем с аукциона.

На этом судне постоянно шли богослужения и художественные вечера. Сделал польский вечер, пришло много людей. Поставил записи Анны Герман - почти все знали ее песни… Были чешский, болгарский, русский культурные вечера.
Мои друзья из Польши, живущие в Лондоне, тоже делают такие поэтические встречи, и у них вход по билетам - 10 фунтов. Приходят и наши, и англичане, которым мы показываем, что существуют такие чтения. Мол, вот это наша поэзия, но мы можем помочь вам с вашей. И, когда издал антологию «Польша - Лондон», англичане сразу и не поняли, что это. А потом стали писать письма с вопросом «Где ее купить?».

Фестиваль славянской поэзии всегда проводится у нас в октябре. Издаем специально к этим дням журнал «Поэзия сегодня». В прошлом году вдвоем с женой напечатали 18 изданий - журналы, сборники, антология «Варшава - Беларусь» из цикла «Мосты». Белорусский центр культуры в Варшаве очень помог. И с посольством России в Польше у нас тоже хорошие контакты. Но многое зависит от того, кто придет на место посла. Предыдущий был отзывчивый, со сменившим его пока не встречались… Немцы помогают, представители других стран. С румынами хорошие связи, блестящие с чехами и словаками, а с венграми пока не очень складывается.

Хорошо, когда местные власти в той или иной стране оплачивают литераторам что-то из набора «дорога-проживание-питание». У нас самих в Польше не так много спонсоров - среди них объединение польских вокалистов, которое делится с нами гонорарами от концертов.

- В Македонии президент страны присутствует на Славянских поэтических фестивалях, - включается в разговор Ежи Парушевский. - У нас в Польше прежний мэр моего города Жирардов любил поэзию, приходил всегда на фестивали.
Александр: - Новая власть прежние кадры вычистила, но Ежи остался руководителем издательства Центра культуры Жирардова.

Ежи: - Уже 22 года там работаю, но нынешний мэр хотел центр закрыть, и мы ему написали - неужели вы хотите выбросить душу этого города? И помогло!

- Откуда вы оба так хорошо знаете русский?

Ежи: - Учил его 9 лет в школе, потом в университете. После 20 лет у меня не было контактов с русскими, практики. Сегодня благодаря Александру снова заговорил.

Александр: - Если человек знает другой язык, он богаче душой, умом, развитием. С 3-4-го класса мы изучали русский. А когда в 5-м нам на уроке впервые прочли Пушкина, влюбился в него на всю жизнь. После изучал латинский и русский. С латыни переводил Овидия и Горация, с русского - Пушкина - «Бахчисарайский фонтан», «Зимний вечер», всего около 100. Это прекрасный и великий поэт…

Наталья ЛЕБЕДЕВА.

.

Подробнее читайте на ...

стихи hellip ежи поэтов поэзии других русский поэзия

Фото: vesti.lv

«Стихи — это параллельная жизнь»

В сентябре, традиционном для публичного, совместного чтения стихов месяце, Балтийская гильдия поэтов провела Международный день поэзии, собрав в новых помещениях Союза писателей Латвии авторов из разных стран — России, Израиля, Германии. vesti.lv »

2016-09-28 10:45